repulse

/rɪˈpʌls/

词源故事

repulse 来自拉丁语 repellere,由前缀 re-(向后、再次)和动词 pellere(推、击打)组合而成。pellere 在拉丁语中本意是“推、驱使”,比如“把羊群赶进栅栏”“把球击出去”。re- 加在后面,字面意思就是“推回去”——最早用于军事场景,描述军队把敌人“推回”阵线。中世纪传入法语时变成了 repousser,英语在16世纪借入后一度拼作 repulse(受拉丁语 pulsus 即“推”的过去分词影响,pulsus 也是 pulse 一词的来源——脉搏其实就是血液被心脏“推出”的节律)。有意思的是,repulse 在17世纪前主要指物理上的“击退”,后来才扩展到社交场合的“拒绝”——你能想象么,当一个人冷着脸拒绝你的邀约,词源上跟把入侵者赶出城墙用的是同一套动作。不过要注意 repell 和 repulse 是同源但不同路的词:repell 直接来自拉丁语动词原形,repulse 则来自其过去分词 pulsus,所以 repulse 更强调“推回去”这个动作的结果和感受——这也是为什么现代英语中 repulse 除了“击退”还自带一层“使人反感”的情感色彩,因为被推回的不只是身体,还有热情或好感。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。