penchant
英 /ˈpɒnʃɒ̃/美 /ˈpentʃənt/
词源故事
“Penchant”这个词的真正源头是拉丁语动词“pendere”,意思是“悬挂、下垂”。这在法语中演变为“pencher”,意思是“倾斜、倾向”——想象一下天平一端下沉的画面,物体因重量而“垂向”一侧。古法语又从“pencher”派生出“penchant”这个名词,原意就是“倾斜的状态”。 法语把这个词又借给了英语,但英语使用者喜欢把这个法语味十足的词用在更抽象的领域。到17世纪中期,它已经在英语中站稳脚跟,专门指一个人心理上的“倾斜”——也就是内心不自觉地偏向某种事物。这个用法其实是个很妙的隐喻:就像天平因为一边重而下沉,人天生就对某些东西“有重量感”,不由自主地被吸引过去。 有趣的是,“pendere”这个词根在英语里还生了另一支“家族”——“pension”(养老金)最初是“被支付的钱”,而“pensive”(沉思的)则是“心思下垂、沉入思考”。同一个拉丁词根,指向了挂、垂、支付、思考这么多方向,词源学就是这么善于“一绳多挂”。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。