explode

/ɪkˈspləʊd//ɪkˈsploʊd/

词源故事

“explode”来自拉丁语“explodere”,由前缀“ex-”(向外)和动词“plaudere”(鼓掌、拍手)组成。但它的原意恰恰不是“鼓掌欢迎”,而是“通过鼓倒掌把某人赶下台”——这在古罗马剧场里是种传统:观众如果对演员不满,就拼命拍手发出嘘声,把演员轰出舞台。“ex-”本义“向外”,“plaudere”义“拍手”,合起来就是“拍手把人赶出去”。 中世纪拉丁语里,“explodere”转为“用强烈反对或嘲笑驱逐某人”。进入英语后,16世纪这个词指“通过声浪喝倒彩、否定”,直到17世纪才逐渐引申出“突然爆裂、炸开”的意思——大概是因为爆炸伴随着巨大的声响,跟观众轰走演员时的“砰”声在听觉上有相似性。18世纪火药武器普及后,“explode”彻底固定为“爆炸”并沿用至今。 有意思的是,“plaudere”还给英语贡献了“applaud”(鼓掌赞美)、“plaudit”(称赞)等词——同样是拍手,面向喜欢的人就叫“applaud”,面向不喜欢的人就成了“explode”。同一个动作,方向不同,意义就截然相反了。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。